因此，去年我拉上了我的大女孩内衣，并决定首次进入绗缝节日。我的原因？1）获得完成的东西（yay截止日期！）和2）获得一些公正的反馈。我的许多不明飞行物，我选择了纸起重机块从刀架块交换新万博移动版y作为我的目标项目。I’d made the extra Cranes and filler blocks, everything was layered up ready to go, and I’d even made a start on the quilting, so really all (ha!) I had to do was quilt each block and assemble them into the finished quilt. Additionally, as a project that has involved other peoples’ effort, I felt it had greater priority than some of my other WIPs.
You may notice that I cheated a bit with my setting triangles, which perhaps wasn’t the best decision ever made, but by this point the end of July was bearing down upon me with speed and I was just determined not to hear that “WHOOSH” sound. Each block was quilted with an overall pattern of elongated leaves, then the triangles were cut apart, trimmed to size and arranged around the quilted blocks.
So, aim 1 achieved – quilt finished and entered! Huzzah! What about aim 2? Well, I have to say that I was nervous when I opened the envelope with the judges’ feedback in it, but in fact what I found therein was very fair and encouraging comments and scores that, based on the very high standard at the FoQ that year, seemed entirely reasonable. I did get dinged a little over those setting triangles being a bit wibbly! However, in truth I’m not sure how much was due to bias effects and how much was down to having folded the quilt for delivery. Now that it’s on my bed, keeping me cosy in all this rough weather, it’s impossible to notice any wobbles. For me, entering a quilt show is very much an opportunity to learn, both during the construction phase and from the feedback afterwards. I can say for sure that it was a really positive experience that I am looking forward to repeating this year!
尽管我去年近年来，2019年的近期无线电沉默实际上是一个非常积极的一年，绗缝。其中一个积极的东西？我提交了一个原创设计制造现代杂志and got accepted! The staff at Make Modern were lovely and made my first publication a really smooth experience, I can’t thank them enough for taking a chance on an “unknown” like me. <3
Somewhat unusually for a cushion pattern, I used a piped edge on both the original and the remake – a bit more effort, but I firmly believe that the finishing details are what really makes a good design. I also suggest the use of left-over scraps to make a fun pieced cushion back:
The hearts were quilted in the ditch around the outside, and I got真的勇敢并在顶部和底部边界做了羽毛。要管理被子的大小，我精神上将该区域分成近似季度并从中心绗缝。这意味着，尽管被子的大尺寸，但我只需要在任何时候都通过我的机器的喉咙大部分大部分被子的大部分。相信我，那是pl！Stopping the rest of the quilt from slithering off the table became the other big challenge.
In some ways, you could say that this has been a “distraction” from finishing other projects, but on the other hand it’s actually been one of the few reasons I’ve had recently to slope off to the craft room for a bit of quiet sewing that I’m not sure I would have managed otherwise, so on balance I don’t think this was a bad project to join up with! I’m not yet caught up with all the blocks, but I have made progress with several of them.
他们是…。好的？I liked the effect in general, but for me they didn’t sit as well with the other blocks as they might, so last week I whipped up a more “vanilla” version but gave myself permission to use some “virgin” FQs to make them. After all, if I didn’t have scraps in the colours I wanted, it was clearly time to create some!
Much better! These are a bit more zingy and modern in feel. Not sure if I’ll use all four yet, but at least I have the option.
The “RSC17” blocks are starting to look pretty good as a group, though it’s going to be one heck of a quilt in size!
I still have a couple of book blocks and a stack of mini log cabins (and可能是蜜蜂宣布的奖金树上的奖金树木，但我对运营追赶的感到非常满意。
French Knot Folly
由换股者的推动感兴趣（谢天谢地，我没有加入，新万博移动版y或者我sureI would have disappointed my partner), I started a rather epic embroidery project of French knots on a silk ground (lined with cotton for better stitching and sturdiness):
如果我用半体积的东西替换铰链硬件，我正在使用一个坐在的箍。就像它一样，很难收紧它足以在最远点缝合时真正停止箍下垂。和数量法国结很缓慢！But it’s a nice project to have next to my chair in the sitting room because it doesn’t require loads of thought – just grab some variety of blue embroidery thread (so far we have cotton floss, silk perle, cotton perle, rayon and metallic threads) and get knotted! The beads have added a glitter and sparkle that I’m really enjoying and I also have more buttons and shells to add to break up the area. The tide’s coming in – slowly!
I’m going to need to print and cut more templates soon, though!
Oooo看！在旧的进展（非常老！）擦！I was having something of an off-day where I wanted to do something but didn’t want it to be anything terribly complicated or fussy, so I made myself trim down all the shockingly badly cut batik charm squares I bought to extend this Disappearing Nine-Patch:
Pro Tip - 4.75“是一个糟糕的在D9P被子中使用的广场大小！但我开始所以我想到我会尝试完成，所以稍后的一部分修剪和半个新的D9P块，我有这个：
蜂蜜壶蜜蜂，即！我承认，上个月的RSC17“颜色”混合彩色印花扔了一点。我是怎么做的那与我的科纳石墨块合作？我戴过很多，但实际上没有困扰看at the options I had. Eventually, I hit the craft room and pulled out the relevant basket and Tula Pink’s Chipper stripes leapt out and sat on my face, dragging some snappy coordinating chevrons with them. Sold!
懒惰的眼睛和鼻子是一种合成的，略带金属，皮革看起来的碎屑，我对字面意思年– more than long enough for me to forget how annoying it is to sew with. It sticks to the machine’s foot, rucks up and generally refuses to stay put – and of course you can’t pin it where it’ll show because pins leave “scars”. I had to completely re-do both eyes after the first try ended up a total mess.
However, it was also a great choice for the claws, so when I came to do them I pinned a generously sized piece of tissue paper over the area I wanted to place the claws, drew claw shapes based on what I could see through the paper, then carefully slid a piece of the synth-leather underneath so that it was sandwiched between the quilt top and the tissue paper.
Because I knew that I wanted at least some of the leaves (especially along the top) to overlap the edge of the quilt, I had to think carefully about the order of attaching the binding, hanging solution and leaves so that they didn’t interfere with each other. To begin with, I trialed different leaf positions until I had a look I liked, then attached them one by one. To keep the nice leafy look of them, the best way to attach them appeared to be to stitch along either side of the midvein of each leaf, far enough to to make sure the leaf was firmly attached and wouldn’t flop, but not so far that the stitching would obstruct other features or get in the way of the binding. This also means that the leaves can be pulled back to “peek” underneath.
经过很多思想，我制作了一个折叠的“袖子”，搭配圆的顶部边缘，将其接口用于支撑，在任一端制定几条成角度的线路，借助于LIL更加接口，以便加强，沿每条线插入长扣眼，但仅在套筒的一侧。这个想法是，木制销钉可以通过纽扣孔轻松传递并保持在套筒内，从而支撑被子，尽管略微规矩。套筒最初用来自边缘的缝合1/8“的缝合线的被子的背面附着，然后在连接结合时更牢固地保持。(Incidentally, this photo also shows a bit I’m really fond of, namely, the “ghost” sloth on his branch, created by the quilting on the back. I was very particular about matching the needle and bobbin threads so the shape is really easy to make out.)
The binding was next – I confess I “cheated” a bit here and used a nice navy-blue satin binding from my favourite haberdashery shop in Cardigan, folded around the edge of the quilt, clipped into place and then secured with this decorative leafy stitch. Part of me is still slightly wondering whether I should have used a green thread for this, but actually I like that it doesn’t shout for attention against the rest of the quilt, while keeping the “rainforest” theme.
最初我买了600万个面料，认为我会冰染上它并从中制作衣服，虽然我决定用它只是用于染色实验，并寻找我的梳妆台的不同面料。为了使其更容易处理，我将其切成4〜1米的碎片，然后将其全部用Colsperse洗净，以去除任何织物治疗方法。Unfortunately, I probably didn’t use enough Colsperse – after reading some fairly fruitless and contradictory results from an internet search, I emailed Colourcraft (the makers of Colsperse) to ask them directly how much I ought to use when washing fabric in a washing machine with their product (it is the 21st century and I have better things to do than wash umpty metres of cotton fabric by hand!), and what they told me suggested that I should have used three times as much. This may be relevant later on.
I’m actually not a big fan of this pen in general – it disappears disconcertingly fast (except when it doesn’t), so it was a bit of a race against time between marking up the fabric and managing to get it stitched while the ink was still visible. Add a thumping migraine and I really wasn’t a happy bunny last Saturday!
I marked a staggered grid of dots 5″ apart (errrm, except for one I apparently didn’t measure right!), then used a cotton reel and a roll of masking tape as templates to draw the surrounding circles. The outer circle was sewn with a single pleat like the ripples, the inner circle was sewn with a line of running stitch and then gathered and bound firmly into a “stalk” with the remaining thread tail. I also tucked a bead into each gather and positioned it in the middle of the circle, where it became a knobbly end to the bound-up stalk.
现在我必须在这里忏悔。我喜欢染色和冰染色的概念，我别过于喜欢经常的“彩虹呕吐”效应seems to occur when these techniques are used. Shibori usually manages to be much classier, and I have decided that a key factor in this is the restrained use of colour. Consequently, I decided that I would only use a maximum of two colours on each each of my pieces – turquoise and navy blue for one side and ultra blue and emerald green for the other side:
The moment the soda ash solution hit the fabric, all the purple pen marks returned with a vengeance – useful for a spy sending a secret message maybe, but since I’m not and I wasn’t, I wasn’t best pleased! In fairness, I had been half-wondering whether this was going to be a problem so although it was very annoying, it was not a huge shock. Fortunately, after half an hour in the soda ash solution, the marks seemed to dissipate quite a lot and I figured that any that hadn’t would probably be hidden by the dye anyway, so I moved onto the next stage, arranged my fabrics on the racks, covered them with chunks of ice and finally sprinkled generous quantities of my chosen dyes over each side:
24小时后，所有的冰都很好，真正融化，我热衷于看看我得到了什么结果。特别感到非常惊讶地看待绿色+蓝色一面发生了什么。对于声称是蓝色的染料，它肯定包含一个很多of red. The green split a little too, although not as obviously. In comparison, the navy+turquoise side was much more as I expected to find it.
我使用了Procion Dyes，显然它们并非所有纯色 - 一些都是不同颜色的混合物，并且由于水（流动阶段）在织物上的运动（流动相）的运动而以色谱法分开的不同染料组分。有趣的，但不是完全是我要去的看法！事实上，危险地靠近彩虹呕吐物。“超”蓝色可能并不是所有的超级！However, I rinsed everything thoroughly in cold tap water and performed the rather tedious task of unpicking all the shibori stitching I’d spent so long putting in. Next time I will find some white yarn or cotton to use instead of beads – it will be much easier and I won’t feel compelled to salvage scraps of yarn like I did with the beads! A hot wash with more Colsperse and I could finally see the finished effects (the fabrics were still damp in this photos, so they’re a little darker than when dry):
It’s a bit of a mixed bag! The shibori tended to be not as distinct as I hoped, and I have some theories as to why, which I will discuss below. The circles were the most effective, probably because of the chromatographic effect of the separated dye components. I’m not mad on how the colours worked but I think there’s promise there. The plain fabric from below the circles is what I was期待看我何时涂抹绿色和蓝色染料。没关系，虽然更强大，绿色较为更好。只要涩叶拼接所关注的雪花是一个失败的失败（几乎没有人出来），但羽毛对着大理石蓝色背景是非常有吸引力的，所以我不能称之为完整的失败。涟漪很漂亮，我很宽容看。而不是一丝紫色笔随时随地，谢天谢地！
The shibori stitches generally did not work as well as hoped, which I put down to several possible reasons: 1) 24 hours may be a long time in politics – it’s certainly a long time in fabric dyeing! Long enough for dye to wick into even the most firmly stitched folds and pleats, perhaps? I suspect so. 2) In my attempt to remove the pen marks, the fabric was really well soaked with water before application of the soda ash solution and before dyeing – I theorise that this excessive wetness may have facilitated the movement of dye into the stitched folds. A shorter soaking time may produce crisper results in future. 3) The stitching wasn’t tight enough – next time I will use yarn stoppers and better thread.
比较轻的染料有限公司lour on the finished pieces, I suspect that part of the problem was too little Colsperse during the pre-wash phase, which thus failed to remove all the “finish” on the fabric before I dyed it. This finish would prevent the dye from sticking properly to the fibres of the cotton. Certainly there was a fair bit of “loose” dye released from the fabrics during rinsing. I also wonder if the water in the very wet fabric diluted the soda ash solution too much, which would also reduce the effectiveness of the dye. A shorter soak in water and a longer soak in the soda ash solution might help. After the email from Colourcraft (and having seen the results of experiment #1), I re-washed the remaining un-dyed fabric with the right amount of Colsperse, so it should now accept dye better.
“Staged” dyeing process – start with the lighter dye, then add a second darker dye (possibly with extra ice) after ~8-12 hours?
自从我看到以来，Ticker-Tape Techning致密了我these二stunning examples by Craftster member sheepBlue, but I hadn’t had a suitable project that was crying out for the ticker-tape treatment until now. To check the validity of the idea, I looked at a huge number of sloth photos on Google, then did a rough sketch of a pose I liked and filled it in with a “ticker tape” effect in coloured pencil. Warning, very sketchy sketch ahead!